Warto pamiętać, że w przypadku różnego rodzaju pism urzędowych lub innych ważnych dokumentów konieczne może być wykonanie tłumaczenia uwierzytelnionego. Komu zlecić taki przekład i kiedy jest to niezbędne?
Tłumaczenie strony www, broszury lub katalogu firmowego może wykonać każdy dobry tłumacz języka angielskiego. Inaczej sprawa wygląda w przypadku ważnych dokumentów takich jak dyplomy, certyfikaty, dokumenty sądowe, akty notarialne, dokumenty bankowe, czy akta stanu cywilnego, kontrakty i umowy. Takimi tłumaczeniami powinien zająć się tłumacz przysięgły języka angielskiego. Posiada on stosowne uprawnienia, które zostają nadane przez ministra sprawiedliwości. Tłumaczenia przysięgłe są potwierdzone podpisem i pieczęcią tłumacza, który był odpowiedzialny za ich wykonanie. Co więcej takie tłumaczenia podlegają wpisowi do specjalnego rejestru. Tłumacz przysięgły angielski – taką usługę powinniśmy znaleźć bez większego problemu, zwłaszcza w dużym mieście jak Kraków. Oczywiście tego typu przekład będzie droższy, jednak trzeba liczyć się z tym, że w wielu przypadkach jest po prostu koniecznością.